Monday, February 26, 2007

Introduction

初めまして。どぞ ゆろしく。ぼく わ コルッビア だいがく の がくせい です。じこしゅかい させーて ください。ぼく の のまえ わ アブラッ です。ぼく の しゅまい わ ふらんすご の ほん です。すみません。ぼく わ じょず に にほんご が はなせません。にほんご わんわたし に むずかしい です。

Wednesday, February 14, 2007

Sick

This week, I have really been under the weather. I am trying to keep my spirits up, even though my health has been flagging. A few new books in French and Latin have aided me in this endeavour.

Monday, February 5, 2007

ni-ban

Je pensais que cette fois-ci, j'écrirais quelque chose en français, ma langue principale. C'est toujours un véritable plaisir d'apprendre une nouvelle langue, mais il faut que je travaille dur pour atteindre le même niveau en japonais que j'ai achevé en plusieurs autres langues. Ça me semble que le japonais me posera des problèmes, malgré sa grammaire simple et flexible.

Je dois bientôt me dépêcher pour être à l'heure pour passer notre petit contrôle de hiragana et de vocabulaire. Je ne me sens pas assez préparer, et j'attends un mauvais résultat, mais on verra. On ne sait jamais—peut-être tout deviendra clair et facile au moment où il sera nécessaire de rappeler cette connaissance trop récemment appris.

À plus!

--Avram

Monday, January 29, 2007

Ichi-ban blog

Howdy,

I am pleased to undertake the study of Japanese, as the language and culture has long interested me. Like many of my classmates, I have been exposed to a variety of anime, manga, and video games. I have thrice visited Japan for business, and was limited by my inability to converse. I hope to become--to whatever small degree--conversant, and to achieve literacy, excepting the kanji characters not covered in our course of study.

--Avram